Västra Götalands översättarstöd återinförs 2018

Västra Götalands översättarstöd återinförs 2018

Efter att ha varit pausat under 2017 återinförs nu regionens unika översättarstöd. Det administreras av Författarcentrum Väst.

Information om utlysning kommer inom kort!

Översättarstödet inrättades på prov 2015 som en i Sverige unik satsning för att synliggöra invandrade författare och öka förlagens ekonomiska möjligheter att satsa på dessa. Författaren, förlaget eller översättaren skulle vara skriven i Västra Götaland. Författarcentrum Väst har haft i uppdrag att driva stödet.

Under de två år som översättarstödet varit igång har följande översättningar beviljats medel:

  • Samira Motazedi (Iran), En gång i veckan drömmer jag att jag är i Iran (texterna baseras på en flerårig blogg), bok (Glänta). Översättare: Khashayar Naderehvandi och Linn Hansén.
  • Rasha Al-Qasim (Irak), Jag matar kriget med dem jag älskar, dikter från arabiska till svenska (10-tal). Översättare: Elisabeth Hjorth, Sara Mannheimer och Kholod Saghir.
  • Gui Mallon (Brasilien), Macroarte, essä, E-bok (Diadorim Arts). Översättare: Ulla Gabrielsson.
  • Gui Mallon (Brasilien) Kungsgatan, pjäs E-bok (Diadorim Arts). Översättare: Ulla Gabrielsson.
  • Axîn Welat (Syrien), dikter tidigare publicerade på kurdiska i två olika diktsamlingar (Hanaförlaget). Översättare: Soleyman Ghasemiani i samarbete med Linn Hansén.
  • Jesper Brygger (Danmark), Silfo, roman (Bokförlaget Korpen). Översättare: Karin Brygger.
  • Amir Osmancevic (Bosnien), Cemer, roman (Gavrilo förlag). Översättare: Djordje Zarkovic.
  • Emőke Andersson Lipcseys (Ungern), Haren gör en kullerbytta, roman, (Bokförlaget Korpen). Översättare: Agnes Borg. 

För att underlätta processen infördes 2016 ett mindre provöversättningsstöd. Följande författare har beviljats provöversättningsstöd:

  • Sveza Filipova, översättare från bulgariska Severina Filipova i samarbete med författaren samt redaktör Johanna Lindström.
  • Vera Stremkovskaya, översättare från ryska: Per-Olof Andersson
  • Axîn Welat, översättare från kurdiska: Soleyman Ghasemiani
  • Hebert Abimorad, översättare från spanska: Maria Nääs.
  • Jana Witthed, översättare från tjeckiska: Mats Larsson.
  • Ghirmay Yohannes, översättare från tigrinja: Tesfaldet Semere samt Louise Halvardsson i samarbete med författaren.
  • José Romero, översättare från spanska: Gunilla Gränsbo.

Läs mer på: www.oversattarstod.se