Inom ramarna för Översättarstödet samarbetar vi med den digitala kulturtidskriften Lyktan. Det är en flerspråkig kulturtidskrift med ett särskilt intresse för mötet mellan språk. Texterna i tidskriften dubbelpubliceras på två språk, varav svenska är det ena. Nedan hittar du länkar till några av våra medlemmars texter.
Texter av våra medlemmar
Göteborg – visitor, Ahmad Azzam
En kväll i Göteborg blir till ett porträtt av den stad som tog emot honom, när den tidigare fristadsförfattaren Ahmad Azzam gör debut i Lyktan på arabiska och svenska. Läs på arabiska och svenska här. Översättning från arabiska: Amanda Johansson. Foto: Pasi Mammela.
Den historiska händelsen, Ghirmay Yohannes
På Eritreas självständighetsdag påminner Ghirmay Yohannes om de ännu fängslade Fessehaye Joshua och Dawit Isaak och om det ödesdigra ögonblick då de tackade ja till en inbjudan. Läs på tigrinja och svenska här.
Efterlängtad bok om undervisning i modersmål, Rizah Sheqiri
Det har länge saknats en svensk bok som lägger den teoretiska och praktiska grunden till modersmålsundervisningen, men nu har den kommit. Läraren, författaren och Lyktanskribenten Rizah Sheqiri har läst Elena Leons ”Modersmålsundervisning, teori och praktik”. Läs på albanska och svenska här.
Fallet med grävmaskinisten, Emöke Andersson Lipcsey
Finns det ens artificiell intelligens, och om det gör det, är den farlig? Läs Emöke Andersson Lipcsey i en essä om maskininlärning som spänner från Gamla testamentet, över Leibnitz till ett bygge i grannens trädgård. Läs på ungerska och svenska här. Bild: Tara Winstead, Pexels
Läs mer om Lyktan och ta del av fler texter här: lyktan.org
Följ Lyktan på Instagram och Facebook.
Dela i sociala medier